Curso de Traductor Literario
¿Qué voy a aprender?
Descubre el arte de la traducción literaria con nuestro Curso de Traductor Literario, diseñado pa' los profesionales de Letras que quieren perfeccionar sus habilidades. Aprende técnicas esenciales como mantener el estilo original, la equivalencia dinámica y la adaptación cultural. Dale candela a tus revisiones con corrección gramatical y que fluya chévere. Domina la interpretación de metáforas, símiles y juegos de palabras, y toma decisiones con conocimiento, viendo ejemplos de buenas prácticas. Conviértete en un máster en analizar textos literarios y enfréntate a los desafíos de la traducción con seguridad.
Diferenciales de Apoia
Desarrolla habilidades
Fortalece el desarrollo de las habilidades prácticas listadas abajo
Mantenimiento del estilo: Conserva la esencia del texto original en tus traducciones, ¡asere!
Adaptación cultural: Adecúa el contenido pa' que le llegue a to' el mundo.
Revisión de estilo: Haz que tus traducciones literarias tengan más sentido y fluyan mejor.
Interpretación de tono: Coge el tono y el estilo del autor en cada traducción.
Estrategias efectivas: Resuelve los problemas comunes con técnicas que dan resultado, ¡compay!
Resumen sugerido
Carga horaria: entre 4 y 360 horas
Antes de iniciar, podrás modificar los capítulos y la carga horaria.
- Elige por qué capítulo comenzar
- Agrega o elimina capítulos
- Aumenta o disminuye la carga horaria del curso
Ejemplos de capítulos que podrás agregar
Será posible generar más capítulos como los ejemplos a continuación
Este es un curso libre, enfocado en el desarrollo personal y profesional. No equivale a un curso técnico, de licenciatura o posgrado, pero ofrece conocimiento práctico y relevante para tu trayectoria profesional.