Curso de Traductor Literario
¿Qué voy a aprender?
Descubre el arte de la traducción literaria con nuestro Curso de Traductor Literario, diseñado pa' profesionales de Letras que buscan perfeccionar sus habilidades. Aprende técnicas esenciales como mantener el estilo original, la equivalencia dinámica y la adaptación cultural. Dale un toque a tus revisiones con corrección gramatical y fluidez. Domina la interpretación de metáforas, símiles y juegos de palabras, y toma decisiones informadas con ejemplos de cómo se hace bien la vaina. Conviértete en un duro en el análisis de textos literarios y enfrenta desafíos de traducción con to' la confianza.
Diferenciales de Apoia
Desarrolla habilidades
Fortalece el desarrollo de las habilidades prácticas listadas abajo
Mantenimiento del estilo: Conserva la esencia del texto original en tus traducciones.
Adaptación cultural: Acomoda el contenido pa' que conecte con diferentes públicos.
Revisión de estilo: Mejora la coherencia y la fluidez en tus traducciones literarias.
Interpretación de tono: Captura el tono y el estilo del autor en cada traducción.
Estrategias efectivas: Resuelve problemas comunes con técnicas probadas.
Resumen sugerido
Carga horaria: entre 4 y 360 horas
Antes de iniciar, podrás modificar los capítulos y la carga horaria.
- Elige por qué capítulo comenzar
- Agrega o elimina capítulos
- Aumenta o disminuye la carga horaria del curso
Ejemplos de capítulos que podrás agregar
Será posible generar más capítulos como los ejemplos a continuación
Este es un curso libre, enfocado en el desarrollo personal y profesional. No equivale a un curso técnico, de licenciatura o posgrado, pero ofrece conocimiento práctico y relevante para tu trayectoria profesional.